close

(藍色世界報,樂夢得:我在台灣的生活)

翻閱了兼差工作100種雜誌,

其中一項是翻譯工作,

報導的報酬數字是:

『想要一個月賺20000100000元,要翻譯7萬字到20萬字。』

哇!這個數字是真的嗎?

我的報酬已經自認為是『高級』家庭代工業,

那雜誌報導的這種價碼,是不是叫做打字員?

 

也許報導的『那種』翻譯不包含打字、潤稿、校對,

所以價碼很下流社會?

 

真是不可思議!原來不只是電話客服工作(call center)已經off shore

翻譯的off shore也已經發生。

 

世界真的是平的嗎?

我相信日本的翻譯工作、call center

應該沒什麼機會外移吧!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 叫我Honey Walker 的頭像
    叫我Honey Walker

    藍Bleu白Blanc紅Rouge手記簿

    叫我Honey Walker 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()