黎明、落日之間,原文是什麼呢?
Ethan Hawke、Julie Delpy
伊森霍克、茱莉“ 蝶兒 “ (誰翻的?發音差真多……)
這兩位老朋友出現在
Before sunrise、Before sunset
愛在黎明破曉時、愛在落日巴黎時
這算是一個私我的記憶吧,
在落日之前,他們再度出現,
像是久未見的朋友,在跟我們聊著他們過去的生活,
慢慢補上彼此之間的空白。
我撇見彼此之間的情感,原來厚度不變,
而朋友最大的功能就是用來互相映照歲月的痕跡。
九年前初遇,
初遇歐洲文化,第一站是美麗的義大利,
我仍是生命新鮮人,
他們也是吧?
看他們的生活、想法,有那種淺嚐的新鮮。
八年後在巴黎耳聞他們的消息,
朋友轉述他們拍片的種種:
場景是借用誰的家、
說了什麼對白。
這樣地跟他們不經意地重逢、相遇。
九年後,他們在巴黎相遇的事情在電影院投影著,
在登機前的幾個小時一起散步巴黎。
我也在巴黎生活過一段時間而後回來,
看得出他們散步路徑的不可能性,
也淺嚐了生命的滋味、
看過幾次那裡的月亮陰晴圓缺、
訓練了妥協的耐心、
學會說pas mal不錯
聽懂了sans doute『無疑的』不確定性。
他們在日落之前,
不一定趕不上飛機、不一定要趕上飛機,
不一定要有開始、結束,就是模糊狀態也很好,
就是一種感覺也很好。
(不一定要記得有沒有發生關係、哪一個牌子的保險套……)
在黎明前,對人生單純的看法,
到了日落前,對人生的看法依舊,只是多了感觸與妥協。
看到他們,讓我回想一段時光,可能是我在這個世代的記憶…..
黎明、落日之間,什麼留給了我們?
此時我正在聽Charles Trenet
Que reste-t-il de nos amours 我們的愛戀還剩下什麼……
02/25/2006