Que reste-t-il de nos amours 我們的愛戀還剩下什麼Paroles: Charles Trenet. Musique: Léo Chauliac 1942
autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002)
autres interprètes: Dalida (1972), Patrick Bruel (2002)
Ce soir le vent qui frappe à ma porte 今晚一陣風拍打我的門
Me parle des amours mortes 跟我說起那些已逝的愛戀
Devant le feu qui s' éteint 我面前的火已熄滅
Ce soir c'est une chanson d' automne 今晚是首秋天的歌
Dans la maison qui frissonne 在令人冷得打顫的屋子裡
Et je pense aux jours lointains我想起那些已遠離的時光
{Refrain:}
Que reste-t-il de nos amours 我們的愛戀還剩下什麼?
Que reste-t-il de ces beaux jours 過往美好時光還剩下什麼?
Une photo, vieille photo 一張相片、老舊照片
De ma jeunesse 留下我的年少青春
Que reste-t-il des billets doux 那些情書還剩下什麼?
Des mois d' avril, des rendez-vous 幾個四月、幾次約會,
Un souvenir qui me poursuit 那個回憶跟隨著我
Sans cesse 不斷地
+
Bonheur fané, cheveux au vent 幸福時光黯淡褪色、頭髮漸稀
Baisers volés, rêves mouvants 被竊的吻、動容的夢
Que reste-t-il de tout cela 這些還剩下多少
Dites-le-moi 告訴我
+
Un petit village, un vieux clocher 小鎮、舊鐘樓
Un paysage si bien cache 隱匿的風光
Et dans un nuage le cher visage 親愛的面容在雲端
De mon passé 都在我的道路上(相遇)
Les mots les mots tendres qu'on murmure 那些溫柔的言語我們喃喃傾訴
Les caresses les plus pures 那些最純粹的愛撫
Les serments au fond des bois 那些堅定的誓言
Les fleurs qu'on retrouve dans un livre 那些從書中尋回的花朵
Dont le parfum vous enivre 花香讓你陶醉
Se sont envolés pourquoi? 這些皆已隨風而散,為何?
{au Refrain}