(藍色世界報,樂夢得:我的法蘭西經驗)
『要如何能夠成為你的朋友?』
『My friend,我的朋友?』
這件事情到了法文,又變得複雜了!
問題出在『所有格』這裡。
中文說:我的
英文說:My
很好用啊!
我的車子、我的朋友、我的教授、我的家人…………….
可是法文好討厭喔!
爲什麼我的朋友不能說:
我的(男性)朋友:mon ami
我的(女性)朋友mon amie
當然可以啊!
只是………………
這個詞義牽涉到『所有』
「你真的擁有我這個朋友嗎?」
擁有車子很容易,
可是朋友、教授卻不容易可以擁有,
家人則是很親近,所以也可以擁有。
因此,要用到所有格時,也是要好好的計算一下彼此的關係距離,
(跟法式親親一樣)
當我跟你已經不是一般朋友,有進一步的關係時,就可以說
Tu es mon ami(e). (你是我的朋友)
什麼是「進一步的關係」?
最簡單的就是指感情關係,甚至指已有更進一步的關係。
(語意通常在暗示後者)
當然,當『我的好朋友』Helene在離別晚會時
當著大家的面跟我說:J, tu es mon ami!(你是我的朋友),
這是告訴大家,我就像她的家人一樣親近,給她很多幫助。
朋友Ami這個字為母音開頭,
前面的冠詞一定要用『陽性的所有格』,
在口語中,就聽不出性別差異,
我記得看過法國連續劇,母親跟爺爺很關心兒子,
有一次兒子假日駕船離家去看朋友,
爺爺就問傳話的人:
『他是去看他的朋友1(男)son ami “i” ou,還是朋友2(女)?son amie “e”?』
(i的發音接近1,e的發音接近2)
(劇情為此時兒子去尋找他的親生父親)
另外還有一個因素,跟禮節有關,
教授是令人如此值得尊敬的啊!
怎可隨便用所有格呢?是吧!
呵呵…..
(當然啦!如果你已經把教授引誘到床上,
或是他把你騙進閨房時,那就另當別論啦!
不過上流社會、貴族們可是相敬如賓啊!
還是依然使用敬稱與敬語……)
這是我盡量避免的法文地雷,
不過,當我在說明我的教授有多煩人時,
管他去的,我就是一直用mon、mon、mon……..